翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 0 Reviews / 2013/12/17 10:39:36

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
日本語

あなたが買った剃刀は、おそらく30年から40年前に製造されたものです

日本でも新品の剃刀を見つけるのは難しく、あなたが買った剃刀は、
世界で一人あなただけが所有しています

ですので、剃刀のコンディションについては、ご理解ください。

剃刀のサビについては、サビ落としの溶剤で落としてください。

もし、あなたが必要なら私の持っているゴム状のサビ落とし固形剤を
送りましょうか?

--

包丁は刃先が研いである新品の状態ですが、$30で刃物研ぎ職人に刃先を研いでから発送することも可能です。どうしますか?

英語

Probably,razor which you bought is produced in 30 years to 40 years ago.
Finding a new razor in Japan is also difficult,and razor you bought is only one razor in the world.

So,about the condition of the razor, please understand.
About the rust of razor, please drop with a solvent of rust.

If you need,Shall we send a rubbery solid dosage rust removal which we have?
Kitchen knife is new state that cutting edges was sharpen .
But, it is also possible to send it out after sharpen the cutting edges by craftsman of sharpen knives for $ 30.
What do you want to do?



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません