翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/15 01:00:18

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

商品タイトルをオーダー商品にしていたのですが、先に違う方に落札されてしまいました。
キャンセル依頼をしたのですが、急ぎで欲しいと言われたので断りきれませんでした。
既に再度注文しましたが、本日注文先から◯の在庫が見つからないので少し待っていて欲しいと言われました。
貴方に対して申し訳ないので、料金は頂かずに商品を発送させて頂こうと思います。
このお取引に料金は発生しません。

お支払いは1月で構いません。では1月まで◯と◯をお取り置きして置きすので、お支払い出来る時にまたメール下さい。

英語

im afraid to tell you but the other person already purchasethe product and i tried to cancel his or her order but he or she told me to hurry to make me feel hqrd to cancel. and i orderd products again but they dont have any stocks so we still needvtime,so im feel so sorry to you so ill give you that by free.
you dont ned to pay forbthis.
you can pay me in januar. we will keep 0 and 0 till january,email me when you readybto pay.

レビュー ( 1 )

yyokoba 63 日本語<>英語
yyokobaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/12/15 01:53:08

文法、スペリング、体裁など、品質云々以前の問題です。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: ◯は商品名