翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/12/14 17:21:51

kabayan1957
kabayan1957 44 インドネシア語、マレーシア語を中心に翻訳業、通訳業に従事しております。 ...
日本語

外観にはスレがございますが、使用に支障のあるダメージはございません。

ファインダーにチリの混入がございますが、クモリなど視野の妨げはございません。

光学部にチリの混入はありますが、カビやクモリは見受けられません。

シャッターは精度は不明ですが全速作動しています。両シャッターボタンでシャッター切れます。

ヘリコイドの状態は正常でピント合わせに支障はございません。

モルト劣化あり

写真及び記載以外は付属しません。

英語

There is a thread in the appearance, but it is so small damage that it would not cause difficauties to use.

There is a mixing of dust in the view finder, but it would not interfere with the field of view, such as fogging.

There is the inclusion of a few dust in optical section, but it would not cause cloudy and mold.

Regardig the shutter, accuracy is unknown, but it is working full speed. So I can release by using both shutter button.

There is no trouble on focusig because the hericoid is in the normal state.

There is malt degradation.

It does not come with other than a statement and photograph.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません