Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 41 / 1 Review / 2013/12/13 14:34:08

matsu11765
matsu11765 41 オーストラリア留学経験ありです。 よろしくお願いします。
日本語

荷物に添付されていた明細には3ケースで、ゴルフクラブ7点の記載もあります。
つまり料金を支払っている、3ケースの明細があるにもかかわらず、1ケース届いていなくてその中身がゴルフクラブ7点です。
DHLは残りの1ケースは預かっておらず、この件に関してはすべてMyUSの責任であるといっています。
いまゴルフクラブはどこにあるのか?
いつ届くのか?
前回し払った料金と税金はゴルフクラブ込みの金額なのか?
以上を確認して今日中、可能な限り早く返事をください。

英語

With the details had been attached to the luggage,that are also listed about three cases, the 7-point golf club.
In other words,in spite of there is specification of the three cases which is paid a fee,but one case is not received
and Its contents is seven points golf club.
DHL is not in charge of the one remaining case,and It said that it is the responsibility of MyUS regarding this matter.

Where is the golf club now?

And when they might arrive?

Tax and charges that I paid the last time ,whether the amount of the golf club included?
Make sure above
Before the end of the day, please reply as soon as possible.



レビュー ( 1 )

14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
14ponはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/12/13 15:21:04

元の翻訳
With the details had been attached to the luggage,that are also listed about three cases, the 7-point golf club.
In other words,in spite of there is specification of the three cases which is paid a fee,but one case is not received
and Its contents is seven points golf club.
DHL is not in charge of the one remaining case,and It said that it is the responsibility of MyUS regarding this matter.

Where is the golf club now?

And when they might arrive?

Tax and charges that I paid the last time ,whether the amount of the golf club included?
Make sure above
Before the end of the day, please reply as soon as possible.



修正後
With the details had been attached to the packages, that(←何をさしているのか分からない) are also listed about three cases, the 7-point golf club.
In other words, in spite of the specification of the three cases which is paid a fee(←このwhich is はつながりません), but one case has not been received
and Its contents is seven golf clubs.
DHL is not in charge of the one remaining case,and It said that it is the responsibility of MyUS regarding this matter.

Where is the golf club now?

And when they might arrive?

Tax and charges that I paid the last time ,whether the amount of the golf club included?
Make sure above
Before the end of the day, please reply as soon as possible.



最初の文章のthe 7-point golf clubは前の文章とつながりません。また、7つの突起があるゴルフクラブじゃありません。
カンマの後ろにはスペース。
文法が不確かです。これじゃ通じません。
添削は途中まででやめます。

コメントを追加