翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/12/13 12:10:10

floa
floa 53 Translating is awesome. That is all I...
英語

Her job is a complicated one, and by association, it explains how she can so quickly adapt to the complex situations and environments she's thrown into. Intelligence is her weapon, and the only plausible key to her survival.
While in space, Stone has no love interests. Nobody is even waiting for her back on Earth. And given that the action happens almost immediately, she has no time to develop romantic feelings for anyone else since they all die.
This is why, freshly out of saviors, Stone is hardly a damsel in distress. Instead, it's her wits that get her out of her messes. Granted, she receives much of her initial instructions from Matt Kowalski (George Clooney),

スペイン語

Su trabajo es complicado y, por asociación, explica cómo es que ella puede adaptarse tan rápidamente a los complejos ambientes y situaciones a los que se ve arrojada. La inteligencia es su arma y única clave posible para sobrevivir.

Mientras está en el espacio, Stone no tiene intereses románticos. Ni siquiera hay alguien esperando su retorno en la Tierra. Y dado que la acción se da casi inmediatamente, no tiene tiempo para desarrollar sentimientos amorosos hacia nadie, ya que todos mueren.

Esta es la razón por la que, ahora sin salvadores, Stone es difícilmente una damisela en apuros. En cambio, es su ingenio lo que la ayuda a salir de sus problemas. Por supuesto, recibe mucho de su aprendizaje inicial gracias a Matt Kowalski (George Clooney),

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません