Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/12 14:12:32

英語

I have always been who I am. I recognize myself in the 4-year-old girl who loved, even then, wearing black pants and a white shirt. I recognize me in the 17-year-old girl who couldn't wait to leave home and go off to college in Boston and a big world where I could do anything. (This is the age that I still secretly think I am!) I recognize myself as that super-charged woman in her tumultuous thirties trying to make sense of her marriage, a flourishing career as a TV reporter and critic, and three bouts with cancer.
I am still alive, still married, now a mom, and searching out my second career. So what is it that I would tell my younger self who is still very much me?

ポルトガル語 (ブラジル)

Eu sempre fui quem eu sou. Eu me reconheço em uma menina de 4 anos que amava, e mesmo assim, vestindo calças pretas e uma camisa branca. Eu me reconheço como uma garota de 17 anos, que não podia esperar pra sair de casa e ir para a faculdade em Boston, e um grande mundo onde eu poderia fazer qualquer coisa. (Essa é a idade que eu ainda acho que estou!) Eu me reconheço como aquela mulher super-carregada em seus trinta anos tumultuosos tentando fazer sentido do seu casamento, uma carreira próspera como repórter e crítica de TV, e três lutas com o câncer.
Eu ainda estou viva, continuo casada, agora sou mãe, e procurando minha segunda carreira. Então o que é que eu iria dizer ao meu eu mais jovem que ainda continua muito em mim?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません