翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/12/11 16:09:34

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

私はAAの商品を2年程前からヨーロッパの小売店から購入し日本で販売しています。
日本ではBBシリーズが特に人気があり、素材にコットンを使用しているため自然な肌触りで私も大好きです。
今回、AAの商品をもっと日本に紹介したく、是非取引が出来ないか、お願いのメールをさせて頂きました。
もし、取引が可能ならミニマム取引金額など取引条件を教えて頂けないでしょうか?
日本でAAの商品をもっと紹介出来る機会を得ることが出来れば私は大変うれしいです。

英語

I have been buying AA product from a retailer in Europe and selling them in Japan since about two years.
The BB series is particularly popular in Japan, and I love it because of the natura feel for the use of cotton material.
I am writing this e-mail wishing to introduce AA products more into Japan and tehrefore to ask you to allow me to start business relations with you.
If that is possible for you, would you please let me know your terms and conditions including the minimum transaction amount?
I will be most happy if you could let me have the opportunity to promote AA product more in Japan.
Kindest regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません