翻訳者レビュー ( 英語 → ベトナム語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/09 18:08:57
Beads were everywhere. Strands of local milk-yellow amber, red-orange carnelian, and blue Afghani lapis lazuli beads overflowed ornate chests. Hand worked Yemenite filigree and Bedouin silver-coin necklaces draped sumptuously across striped rugs gracing the floors. Overhead, hundreds of strands swung from the ceiling, like freeform, rainbowed chandeliers. Then from somewhere behind all this glitz and glitter, a deep voice boomed, “Welcome!”
Suddenly, like the proverbial genie materializing from the magic lamp, a plump storeowner, all Middle Eastern hospitality and smiles, appeared out of the gloom. “Come in, feel welcome, I will order Bedouin coffee and we will drink together!”
Những chuỗi hạt xuất hiện ở khắp mọi nơi. Những sợi dây hổ phách mầu vàng như sữa, những sợi dây làm từ cacnelia màu đỏ cam và những chuỗi hạt ngọc màu xanh da trời tràn ngập trong chiếc rương được trang hoàng lộng lẫy. Trang sức được chạm khắc bằng vàng do những người thợ thủ công Yemen làm ra và những chiếc vòng cổ làm từ những đồng xu bạc của người Ả rập được trang trí trông thật xa hoa lộng lẫy trên những tấm thảm kẻ sọc khiến cho sàn nhà trông càng thêm phần duyên dáng. Trên đầu, hàng trăm chiếc đèn chùm sặc sỡ với bảy sắc cầu vồng đu đưa dưới trần nhà đầy ngẫu hứng. Từ đâu đó, sau tất cả vẻ lộng lẫy hào nhoáng này bỗng vang lên một giọng nói thâm trầm sâu thẳm :"Chào mừng đến với chúng tôi!"
Đột nhiên, tựa như vị thần đèn thần thoại hiện ra từ chiếc đèn thần, ông chủ cửa hàng béo phục phịch xuất hiện từ trong bóng tối với nụ cười thân thiện của người Trung Đông trên môi và cất tiếng" "Xin mời vào, cứ tự nhiên nhé, tôi sẽ bảo mang cà phê Ả rập và chúng ta sẽ cùng nhau nhâm nhi."