翻訳者レビュー ( 英語 → ポルトガル語 (ブラジル) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/09 15:32:50

esauko
esauko 50 Well... I'm nothing but a common guy....
英語

often in the name of "honor," though their own experiences and how they can work to change things for women for the better both in their communities and in the world at large.

Now currently appearing on DIRECTV's Audience as part of its "Something to Talk About" film series, "Honor Diaries" screened this past fall as part of the Chicago International Film Festival. During that time, producer, human rights lawyer and activist Paula Kweskin sat down with me to talk about the film and the issues that it raises.

ポルトガル語 (ブラジル)

frequentemente em nome da "honra", apesar de suas próprias experiências e como eles podem trabalhar para mudar as coisas para as mulheres para melhor tanto em suas comunidades quanto no mundo em geral.

Agora atualmente aparecendo na Audiência da DIRECTV como parte de sua série de filmes estilo "algo a ser discutido", "Honor Diaries" foi exibido no outono passado, como parte do Chicago International Film Festival. Durante esse tempo, produtor, advogado de direitos humanos e ativista Paula Kweskin sentou comigo para falar sobre o filme e as questões que ele levanta.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません