Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 韓国語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/08 03:40:34

jeongjoon
jeongjoon 50 안녕하세요 저는 김정준입니다. 생명과학을 전공했고, 웹디자인, 웹프...
日本語

アプリをダウンロードして無料ジュエルをゲットした際、加算されたジュエルはタイトル画面からゲームに入り直したときに表示されます。またジュエルが反映されるまで数分かかることがありますので、ご了承ください。

あなたのタッチの仕方によって、声優の250種類以上の甘いボイスが聞ける添い寝アプリ『一緒にねよ?』iPhoneでリリースしました。『お前のことこうやって抱きしめてるとさ、体だけじゃなくて、心臓のあたりも、おかしいくらい熱くなるんだよ。』朝晩違う反応をお楽しみ下さい。

韓国語

앱을 내려받아 무료 보석을 구하면, 가산된 보석은 타이틀 화면에서 게임에 들어가서 새로 고침을 하면 표시됩니다. 또 보석이 반영될 때까지 몇 분 걸릴 수 있으니 양해 바랍니다.

터치하는 방법에 따라 성우의 250종류 이상의 달콤한 목소리가 들리는 수면도우미 앱 "함께?" iPhone에서 출시했습니다. " 널 이렇게 안고 있다는 것, 몸뿐만 아니라 심장도 이상하게 뜨거워져. " 아침저녁으로 다른 반응을 즐기세요.

レビュー ( 1 )

doakuma 50
doakumaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/01/28 11:30:06

"함께?" 는 "같이 잘래?"가 맞는 거 같네요^^

コメントを追加