Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / ネイティブ ロシア語 / 1 Review / 2013/12/06 21:43:52

英語

A young man in jeans and a sports jacket runs alongside the car, offering to be our guide. I am wary, being so used to having to shrug off all the self-proclaimed guides who latch onto any white person in Ouagadougou in the hope of making a few francs. But my taxi driver checks with the bored police officer of the village; he assures us that the young man, Bernard, is an official guide, so we follow him.
Once we have parked the aging red Toyota in the shade, not a single engine can be heard in the village.
It is soothingly quiet. Bernard walks us to theVillagers entrance to a mud hut compound. He explains that it can accommodate an extended family of nearly 200 people.

フランス語

Un jeune homme en jeans et une veste de sport court le long de la voiture, offrant d'être notre guide. Je me méfie, étant habitué à devoir faire fi de tous les guides autoproclamés qui s'accrochent toute personne blanche à Ouagadougou dans l'espoir de faire quelques francs. Mais le chauffeur de taxi vérifie avec l'agent de police du village s'ennuyant; il nous assure que le jeune homme, Bernard, est un guide officiel. Alors nous le suivons.
Une fois que nous avons garé la vieillissante Toyota rouge à l'ombre, pas un seul moteur peut être entendu dans le village.
Il est apaisant calme. Bernard nous dirige vers l'entrée de village d'un composé boue cabane. Il explique qu'il peut accueillir une famille élargie de près de 200 personnes.

レビュー ( 1 )

meissa 50 I am fluent in both English and Germa...
meissaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/20 20:45:52

元の翻訳
Un jeune homme en jeans et une veste de sport court le long de la voiture, offrant d'être notre guide. Je me méfie, étant habitué à devoir faire fi de tous les guides autoproclamés qui s'accrochent toute personne blanche à Ouagadougou dans l'espoir de faire quelques francs. Mais le chauffeur de taxi vérifie avec l'agent de police du village s'ennuyant; il nous assure que le jeune homme, Bernard, est un guide officiel. Alors nous le suivons.
Une fois que nous avons garé la vieillissante Toyota rouge à l'ombre, pas un seul moteur peut être entendu dans le village.
Il est apaisant calme. Bernard nous dirige vers l'entrée de village d'un composé boue cabane. Il explique qu'il peut accueillir une famille élargie de près de 200 personnes.

修正後
Un jeune homme en jeans et une veste de sport court le long de la voiture, offrant d'être notre guide. Je me méfie, étant habitué à devoir faire fi de tous les guides autoproclamés qui s'accrochent à toute personne blanche à Ouagadougou dans l'espoir de faire quelques francs. Mais le chauffeur de taxi vérifie avec l'agent de police du village qui s'ennuit; il nous assure que le jeune homme, Bernard, est un guide officiel. Alors nous le suivons.
Une fois que nous avons garé la vieillissante Toyota rouge à l'ombre, pas un seul moteur ne peut être entendu dans le village.
Il regne un calme apaisant. Bernard nous dirige vers l'entrée de village d'une enceinte de huttes de terre. Il explique qu'il peut accueillir une famille élargie de près de 200 personnes.

コメントを追加