Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/06 15:36:37

geri25
geri25 50
英語

It was already lunchtime when we arrived and what better place to look for seafood than on an island? We headed straight for D’Talipapa, a wet market filled with fresh catches of the day where you can literally take your pick at a very reasonable price.

For an additional fee, any of the small carinderias (eateries) by the wet market would cook it for you as well. For a total of P1200 (27USD) we were able to get chili crabs, baked oysters, grilled oysters, and blue marlin right on our tables. Suffice it to say, we were satisfied and the smiles on our faces were a testament to that.

ドイツ語

Es war schon Mittag als wir ankamen, und wo anders nach Meeresfrüchte zu suchen als auf der Insel? Wir gingen direkt zur D'Talipapa, ein nasses Marktplatz gedeckt mit den frischen Fang des Tages. Man konnte sich wirklich jede Wahl, zu einem vernünftigen Preis, leisten.

Für ein Gebühr, jede der kleinen carinderias (Esslokale) am nassem Marktplatz, konnte es für dich vorbereiten. Für insgesamt P1200 (27USD) konnten wir Chili-Krabbe, gebackene Austern und blauer Marlin direkt am Tafel bestellen. Es genügt zu sagen dass wir zufrieden waren und die Lächeln auf unseren Gesichtern waren ein Beweis dazu.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません