Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/06 14:37:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 英語は下手の横好きではありますが、翻訳のお手伝いができればと思っております...
日本語

1. どちらも良い点があると思います。ラチェット式は、長時間履いていると足が痛くなることがあります。その場合は、走りながらラチェットを緩めます。

2.良い写真ですね!これはプロが撮ったのですか?ところで、私もビアードにしてみたいけど、体毛が薄いのであなたのようなビアードにはできない。とても残念です。笑

英語

1. I think both have strong points. To say about the ratchet model one, your legs might hurt when putting it for a long time. In that case, loosen the ratchet while running.

2. It's a nice picture! Was this taken by a professional photographer? By the way, I wish to wear a beard like yours, but it is impossible since I only have thin body hair. Too bad! lol

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/06 15:33:05

元の翻訳
1. I think both have strong points. To say about the ratchet model one, your legs might hurt when putting it for a long time. In that case, loosen the ratchet while running.

2. It's a nice picture! Was this taken by a professional photographer? By the way, I wish to wear a beard like yours, but it is impossible since I only have thin body hair. Too bad! lol

修正後
1. I think both have good points. As for the ratchet model one, your feet might hurt after you wearing it for a long time. In that case, you can loosen the ratchet by running.

2. It's a nice picture! Was it taken by a professional photographer? By the way, I wish to grow a beard like yours, but it is impossible since my body hair is too thin. Too bad! lol

コメントを追加