Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/06 14:25:42

日本語

1. どちらも良い点があると思います。ラチェット式は、長時間履いていると足が痛くなることがあります。その場合は、走りながらラチェットを緩めます。

2.良い写真ですね!これはプロが撮ったのですか?ところで、私もビアードにしてみたいけど、体毛が薄いのであなたのようなビアードにはできない。とても残念です。笑

英語

1.Both have good points. When you wear the ratchet type for a long time, it may cause you pain in your feet. In this case, you loosen the ratchet as you run.
2.It is a good picture! Is it taken by a proffessional? By the way, I wish I could have beard myself, but I can never have one like yours as I have thin skin hair. (laugh)

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/06 15:16:06

元の翻訳
1.Both have good points. When you wear the ratchet type for a long time, it may cause you pain in your feet. In this case, you loosen the ratchet as you run.
2.It is a good picture! Is it taken by a proffessional? By the way, I wish I could have beard myself, but I can never have one like yours as I have thin skin hair. (laugh)

修正後
1.Both have good points. When you wear the ratchet type for a long time, it may cause you pain in your feet. In this case, you can loosen the ratchet as you run.
2. It is a good picture! Is it taken by a proffessional? By the way, I also want to grow beard myself, but I can never have the one like yours as my hair is too thin. (laugh)

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加