Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/06 14:16:18

corey
corey 52 英日の音楽・ゲーム・一般が得意です。 外国人ミュージシャンのメールを外タ...
日本語

1. どちらも良い点があると思います。ラチェット式は、長時間履いていると足が痛くなることがあります。その場合は、走りながらラチェットを緩めます。

2.良い写真ですね!これはプロが撮ったのですか?ところで、私もビアードにしてみたいけど、体毛が薄いのであなたのようなビアードにはできない。とても残念です。笑

英語

1. I think there is a good point either.The ratchet type, you may get sore feet when you wear it for a long time.If this is the case, loosen the ratchet while running.
2.It's a good photo!Did it take by professional? By the way, I want to try to grow a beard, but I can not be a beard like your hair is thin. What a pity. Lol

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/12/06 15:23:14

元の翻訳
1. I think there is a good point either.The ratchet type, you may get sore feet when you wear it for a long time.If this is the case, loosen the ratchet while running.
2.It's a good photo!Did it take by professional? By the way, I want to try to grow a beard, but I can not be a beard like your hair is thin. What a pity. Lol

修正後
1. I think both have good points. It may cause pain in your feet when you wear the ratchet type for a long time. In this case, you can loosen the ratchet by running.
2.It's a good photo! Was it take by a professional? By the way, I want to try to grow beard, but I can never have the beard type like yours as my hair is too thin. What a pity. Lol

コメントを追加