Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/06 11:13:00

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

京組紐の「昇苑」にて、美しい光沢のあるシルクを紡いで作られる糸を使い、職人の手により一本一本丁寧に制作。 染めに関しても京都の職人が染め上げている。 
掲載している商品カラーは、印刷インクの特性上実際の商品と多少異なる場合があります。
掲載写真の大きさは統一した縮尺となっておりません。
掲載されている商品の仕様、デザインは一部商品改良などにより予告なく変更
される場合があります。
取り扱い商品は数に限りがあり、品切れになる場合があります。
表面燻し。一部半艶消し。メッキ処理。鎚目処理

英語

Every single cord is the handiwork of a master craftsman who uses beautiful silk threads to weave them into the product at a popular braided cord manufacturer, "Shoen" in Kyoto. The product uploaded may not necessary be the exact colors as the printing ink is limited in expressing true colors. The cords shown are not in scale.
The specification and the design of the products may be partially modified without notices. The products are limited in numbers and may sometimes be out of stock.
The surface is oxidized. Partially mat finish. Plated finish. Mallet-flat finish.

レビュー ( 1 )

umikumo 57 現在アメリカ在住です。 以前アメリカのビジネスニュースの会社に6年間デー...
umikumoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/07 06:37:18

説明もわかりやすいいい翻訳だと思います。

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/12/07 10:39:41

ありがとうございました。

コメントを追加