Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2013/12/05 13:43:24

英語

Earlier this year, the startup got $3 million in funding to help it grow. The app is not yet focused on monetizing its two million users.

Despite China’s conservative social mores and not much acceptance of being gay, there are quite a few dating apps aimed at this area. There’s Zank, Hong Kong-made Hornet, and the OK Cupid-esque Xunta.

日本語

同スタートアップは、今年初めに今後の発展のために必要となる300万米ドルの資金を調達した。今のところ、200万人のユーザに対して、アプリを収益化する予定はない。

中国の社会的道徳観は保守的で、ゲイに対してはあまり寛容ではないにもかかわらず、この分野向けには、Zank、香港のHornet、そしてOK Cupidに似たXunta等、かなりの数の出会い系アプリが存在している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/blued-gay-flirting-app-from-china-hits-2-million-users/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。