Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/06 23:49:59

ozeyuta
ozeyuta 50 スペイン・バレンシア在住。日⇔西⇔英訳いたします。日常レベルの翻訳ならなん...
英語

The package that arrived from C Park contains a lighter with fluid which is flammable and therefore prohibited to ship internationally. Please review the options below and advise what you would like us to do with this merchandise.



1. Empty lighter, if possible. The charge for this service is $10.

2. Ship to a US address. The cost to ship 1lb within the US is approximately $9.56. Please let us know the complete shipping address with phone number if you choose this option.

3. Return to Merchant. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. There is a $7 fee in order to do this.

4. Discard

日本語

C Park から届いた荷物の中に可燃性のオイル燃料充填済みライターが入っていますので、海外発送が禁止されました。下記の選択肢を再検討して、この商品をどうされたいかお知らせください。

1.もし可能であればライターのオイルを抜く。このサービスには10ドルかかります。

2.米国内の住所へ配送する。重量1ポンドのものを米国内に配送する費用は約9.56ドルです。これを選択される際は正確なお届け先と電話番号をお知らせください。

3.お買い求め先へ返品する。お買い求め先へ連絡を取り、返品条件とその手続きをお問い合わせ、プリペイド返品配送書をご要請ください。これにかかる料金は7ドルです。

4.商品を放棄する。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません