翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 51 / 0 Reviews / 2013/12/04 20:02:10
For Nils, a climbing wall regular and one of my best friends, the chance to do some real scrambling and caving had just looked too good to pass up.
It was about 10:30 AM when we started our hike to the summit, but the trail was already crowded. Some groups had small children in tow, and a few climbers had even brought their dogs. However, while the path itself wasn't difficult, the dry heat and complete exposure of the rock made for slow going. With no trees or other features to help us gauge height, the bare slope played tricks on our eyes. I felt like we were walking on a granite treadmill; no matter how far we climbed, we never seemed to get any closer to the summit.
Para Nils, un escalador de muros habitual y uno de mis mejores amigos, la oportunidad para realmente ir de excursión por las montañas y hacer expediciones en cuevas simplemente se veía demasiado buena para dejar pasar.
Eran aproximadamente las 10:30 de la mañana cuando comenzamos nuestra caminata hacia la cumbre, pero el camino ya estaba tumultuoso. Algunos grupos tenían niños pequeños consigo, incluso algunos escaladores habían traído a sus perros. Sin embargo, siendo que el camino en sí no era difícil, el calor seco y la total exposición de la piedra la hacían el transitar más lento. Sin árboles u otras características para ayudar a medir la altura, la pendiente desolada jugó algunos trucos en nuestros ojos. Yo sentí que estábamos sobre una caminadora eléctrica hecha de granito; sin importar que tan lejos escalábamos, al parecer nunca logramos acercarnos a la cumbre.