翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/12/04 18:33:29

英語

For Nils, a climbing wall regular and one of my best friends, the chance to do some real scrambling and caving had just looked too good to pass up.
It was about 10:30 AM when we started our hike to the summit, but the trail was already crowded. Some groups had small children in tow, and a few climbers had even brought their dogs. However, while the path itself wasn't difficult, the dry heat and complete exposure of the rock made for slow going. With no trees or other features to help us gauge height, the bare slope played tricks on our eyes. I felt like we were walking on a granite treadmill; no matter how far we climbed, we never seemed to get any closer to the summit.

スペイン語

Para Nils, un muro de escalada y uno de mis mejores amigos, la oportunidad de esforzarse de verdad y cavar le había parecido demasiado buena como para dejarla pasar.
Fue alrededor de las 10:30 AM cuando comenzamos nuestra caminata a la cumbre, pero el camino ya estaba lleno. Algunos grupos llevaban niños pequeños a cuestas, e incluso un par de escaladores habían traído a sus perros. Sin embargo, aunque el camino en sí no era difícil, el calor seco y la exposición completa de la roca nos hacía ir despacio. Sin árboles u otros medios para ayudarnos a medir la altura, la pendiente desnuda nos jugó una mala pasada. Me sentí como si estuviéramos caminando en una cinta de granito; sin importar lo lejos que subimos, nunca parecíamos estar más cerca de la cumbre.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません