Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 56 / 1 Review / 2013/12/04 12:59:15

ves6er
ves6er 56 UT; applied mathematics 英検1級,独検準1級
英語

Baidu said at yesterday’s announcement event that for mobile search next they’d be focused on location-based search and user interests-based services.

日本語

Baiduは昨日の発表イベントにおいて、モバイル探索に関しては、次に位置情報ベースの探索と興味ベースのサービスに焦点を合わせるだろうと言った。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/05 01:16:53

元の翻訳
Baiduは昨日の発表イベントにおいて、モバイル索に関しては、次に位置情報ベースの索と興味ベースのサービスに焦点を合わせるだろうと言った。

修正後
Baiduは昨日の発表イベントにおいて、モバイル索に関しては、次に位置情報ベースの索とユーザ興味ベースのサービスに焦点を合わせるだろうと言った。

正しいと思います。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/29/baidu-mobile-app-announced-400-million-users/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。