翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/04 14:43:26

capone
capone 50
日本語

私は既に代金を支払っています。
それなのに商品を発送しないのは何故ですか?
paypalのクレームは商品が到着すれば取り消します。
現在paypalのクレームを取り消した場合、万が一あなたが商品を発送しない、または届いた商品に問題があった場合私はpaypalを通じてあなたにクレームを出す事ができません(paypalは一度クレームを取り消すと、2度目のクレームを出せない)。
先にpaypalのクレームを取り消す必要があるのであれば、私は危険な取引をできないので、取引を中止します

英語

I am paying a price already.
Though, why doesn't it send off a quotient?
It cancels the claim of paypal when the goods arrive.
At present, in the claim of paypal, when doing cancellation, when there is a problem in the goods to which you didn't send off goods or them reached, I can not present a claim to you through paypal.
( paypal can not present the 2nd claim when it cancels a claim once ).
If the claim of paypal must be canceled in front of forwarding, because I can not not do dangerous dealings, I stop dealings.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません