翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/04 07:49:47
Not a problem. I have noticed that you bid on several other items. I will have to ship them separately. You can not ship more than 4-5 items at a time. If you ship more than 4-5 items, you need to do additional customs paperwork. It is never easy in Russia:) I am planning on going to Russian Customs Department next week to find out what paperwork is necessary,if shipment is more than 5 items.
I pick up the goods at customs, and now I can ship via UPS. Everything will be fine. You will receive your product. On Monday morning I will take packages to the UPS office and they will ship. I'll tell you the invoice number for tracking purposes.
問題ないいですよ。あなたが他にもいくつか競ってたのを気がついたので、それらを別々に送るつもりです。 4-5個以上を一度に発送することはできないのです。 もし、4-5個以上の発送となるならば、追加の税関のための書類を用意しなくてはならなくなり、ロシアではこれは簡単ではないのです。:) (顔マーク) もし、5個以上の出荷となるならば、来週にも私はロシアの税関当局へ行きどんな書類が必要になるのか尋ねてみようと思います。
税関にて商品を受け取り、もうUPSで出荷できます。すべて問題ないです。じきに商品はあなたへ届きます。月曜日に、UPSの事務所に荷物を持っていき、配送してもらいます。 配達追跡のためにあなたに配送請求書をまたお知らせいたします。