翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/04 02:44:46
Not a problem. I have noticed that you bid on several other items. I will have to ship them separately. You can not ship more than 4-5 items at a time. If you ship more than 4-5 items, you need to do additional customs paperwork. It is never easy in Russia:) I am planning on going to Russian Customs Department next week to find out what paperwork is necessary,if shipment is more than 5 items.
I pick up the goods at customs, and now I can ship via UPS. Everything will be fine. You will receive your product. On Monday morning I will take packages to the UPS office and they will ship. I'll tell you the invoice number for tracking purposes.
心配ございません。お客様が他のいくつもの商品に入札されているのに気づきました。それらは別々に配送しなければならないでしょう。品物は4-5個以上一度には配送できません。その際は関税の追加事務処理が必要となるでしょう。ロシアではなかなか簡単にことが運ばないものです:) 来週ロシアの連邦税関局に行って、点数5個以上の配送となる場合どのような事務処理が必要なのか調べてくることにします。
税関に商品を取りに行きましたのでUPS経由で送ることができます。すべてうまく運ぶことでしょう。月曜の朝にはUPSに荷物を預け、配送されることでしょう。荷物の追跡のためインボイス番号をお知らせします。