Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/04 08:06:26

kobuta
kobuta 50
英語

Not a problem. I have noticed that you bid on several other items. I will have to ship them separately. You can not ship more than 4-5 items at a time. If you ship more than 4-5 items, you need to do additional customs paperwork. It is never easy in Russia:) I am planning on going to Russian Customs Department next week to find out what paperwork is necessary,if shipment is more than 5 items.

I pick up the goods at customs, and now I can ship via UPS. Everything will be fine. You will receive your product. On Monday morning I will take packages to the UPS office and they will ship. I'll tell you the invoice number for tracking purposes.

日本語

問題ありません。あなたが他にもいくつかの商品を入札していることはわかっています。商品は別々に発送しなければなりません。一度に4~5個以上送ることはできないのです。もし4~5個以上送るなら、税関用の書類作業がさらに必要になります。ロシアでは決して簡単なことではありません。もし5個以上送ることになるなら、来週ロシア税関局に出向いて、どんな書類が必要になるか、聞いてこようと思います。

税関で商品をピックアップしたら、UPSで発送できます。すべて大丈夫です。あなたは商品を受け取るでしょう。月曜の朝、私はUPS営業所に包みを持っていき、発送します。追跡できるように、送り状番号もご連絡します。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません