Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/12/03 17:53:30

英語

"Spirited Away" is surely one of the finest of all animated films, and it has its foundation in the traditional bedrock of animation, which is frame-by-frame drawing. Miyazaki began his career in that style, but he is a realist and has permitted the use of computers for some of the busywork. But he personally draws thousands of frames by hand. "We take handmade cell animation and digitize it in order to enrich the visual look," he told me in 2002, "but everything starts with the human hand drawing."
Consider a scene in "Spirited Away" where his young heroine stands on a bridge leading away from the magical bathhouse in which much of the movie is set.

フランス語

"Spirited Away" est certainement l’un des meilleurs films d’animation, d’autant plus qu’il repose sur le fondement traditionnel de l’ animation : le dessin image par image. Miyazaki a débuté sa carrière dans ce style, mais c’est un pragmatique et il a admis l’usage d’ordinateurs pour certaines petites tâches. Mais il a personnellement dessiné des centaines de planches à la main. "Nous prenons des cellulos et nous les numérisons afin d’enrichir l’aspect visuel" m’a-t-il dit en 2002, "mais tout commence avec le dessein de la main humaine."
Prenons la scène de "Spirited Away" où sa jeune héroïne est sur un pont s’éloignant des bains publics dans lesquels l’histoire se déroule.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません