翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/02 15:45:29
問い合わせありがとう。
この商品は600ドルでお譲りすることができます。
送料は無料です。
購入いただけるのなら新しい商品ページを作るので
ページが出来たらあなたに連絡します。
そのページから購入してください。
あなたのほしい色とサイズを教えてください。
商品は3、4日で日本から発送します、発送後はあなたに追跡番号を教えます。
あなたからの連絡お待ちしています
ありがとう
■この商品は620ドルならお譲りできます
商品は送料無料です。
Thank you for your inquiry.
I can sell this item to you at $600.
The shipping fee is free.
If you buy this, I will make a new product page, and I will inform you of that page once it is made.
You can buy items from that page.
Please let me know the color and size of the item that you want to buy.
I will ship the package from Japan within 3 to 4 days. I will tell you the tracking number once I ship it out.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
■ I can sell this item to you at $620.
The shipping fee is free.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for your inquiry.
I can sell this item to you at $600.
The shipping fee is free.
If you buy this, I will make a new product page, and I will inform you of that page once it is made.
You can buy items from that page.
Please let me know the color and size of the item that you want to buy.
I will ship the package from Japan within 3 to 4 days. I will tell you the tracking number once I ship it out.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
■ I can sell this item to you at $620.
The shipping fee is free.
修正後
Thank you for your inquiry.
I can offer this item to you at $600.
The shipping fee is free.
If you would like to purchase this item, I will make a new product page and contact you once it is done.
You can buy the items from that page.
Please let me know the color and size of the item that you would like to purchase.
I will inform you with the tracking number after making the shipment to you from Japan within 3 to 4 days.
I am looking forward to your reply.
Thank you.
■ I can offer this item to you at $620.
The shipping fee is free.
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。