翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )
評価: 53 / ネイティブ アラビア語 / 1 Review / 2013/12/02 11:52:07
I spent a happy morning at the museum of the fort trying to picture myself as Rafaela Herrera, who fired cannons from that very spot in 1762.
Since her father, the commander of the fort, had died just as English buccaneers were about to attack, she promptly proclaimed herself head of the garrison and successfully led the defense of the fort – she was 19! Later, an English fleet under the orders of Horatio Nelson did take the fort in 1780, in one of the last battles between England and Spain, but the conquerers were quickly decimated by a cohort of tropical diseases.
قضيت صباحا سعيدا في متحف القلعه محاوله تخيل انى رافاييلا هيريرا و التى اطلقت المدافع من هذه البقعه عام 1762
حيث أن والدها قائد القلعه قد توفى عندما كان القراصنه على وشك الهجوم على القلعه ,و قد قامت على الفور بتنصيب نفسها قائدا للحاميه و قادت دفاع القلعه بنجاح-كانت فى التاسعة عشر من عمرها! لاحقا استولى الاسطول الانجليزي علي القلعه عام 1780 تحت قيادة هوراشيو نيلسون , في واحده من أخر المعارك بين انجلترا و اسبانيا ,و لكن سرعان ما هلك الغزاه بمجموعه من الامراض الاستوائيه
レビュー ( 1 )
元の翻訳
قضيت صباحا سعيدا في متحف القلعه محاوله تخيل انى رافاييلا هيريرا و التى اطلقت المدافع من هذه البقعه عام 1762
حيث أن والدها قائد القلعه قد توفى عندما كان القراصنه على وشك الهجوم على القلعه ,و قد قامت على الفور بتنصيب نفسها قائدا للحاميه و قادت دفاع القلعه بنجاح-كانت فى التاسعة عشر من عمرها! لاحقا استولى الاسطول الانجليزي علي القلعه عام 1780 تحت قيادة هوراشيو نيلسون , في واحده من أخر المعارك بين انجلترا و اسبانيا ,و لكن سرعان ما هلك الغزاه بمجموعه من الامراض الاستوائيه
修正後
قضيت صباحا سعيدا في متحف القلعه محاوله تخيل انى رافاييلا هيريرا و التى اطلقت المدافع من نفس هذا الموقع عام 1762
حيث أن والدها قائد القلعه قد توفى عندما كان القراصنه الإنكليزعلى وشك الهجوم على القلعه ,و قد قامت على الفور بتنصيب نفسها قائدا للحاميه و قادت دفاع القلعه وكانت فى التاسعة عشر من عمرها! لاحقا استولى الاسطول الانجليزي علي القلعه عام 1780 تحت قيادة هوراشيو نيلسون , في واحده من أواخر المعارك بين انجلترا و اسبانيا ,و لكن سرعان ما هلك الغزاه بمجموعه من الامراض الاستوائيه
مستوى جيد جدا فى الترجمة .. مع تصور رائع للحالة النفسية والأحداث keep on the good work
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。