翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 53 / ネイティブ アラビア語 / 0 Reviews / 2013/12/02 11:23:51

英語

"Faust is a powerful reminder of the difference between European and American filmmaking, in that the film's comfort with the unreal, such as a cloth falling from a mirror which is swinging from the sky, one of the film's opening shots, doesn't allow us to ruminate over such details for too long, or to ponder their meaning: we simply accept them, almost without realizing it. The film provides transport in plenty of other ways: the rather edgy, overly physical way the characters interact with each other, a mixture of dance, pantomime, and basketball;

アラビア語

فاوست كفيلم يعد مثال واضح للفرق بين صناعة السينما الاوروبيه وصناعة السينما الأمريكية,هنا تتسع مساحة الخيال ,مثال قطعة القماش التى تسقط من مرآة تتدلي من السماء,و هي واحده من لقطات الافتتاح للفيلم و التى لا تترك لنا المجال لتأمل هذه التفاصيل او التفكير فى معناها.نحن ببساطه نتقبلها دون ان ندرك ذلك ,يقدم يقفز بنا الفيلم باكثر من طريقة : بدلا من الحده بالطريقه البدنيه تتفاعل الشخصيات معاً فى مزيج من الرقص و التمثيل الإيمائي و كرة السله:

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません