Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/12/02 09:56:59

日本語

同意の上では一部返金することもありますが。
私は一部返金するつもりはありません。
そのレンズは多くの人が必要としています。
あなたが不要ならば私は他の人に譲ろうと思っています。

私は返金しないと言っているのではありません
レンズを返してもらって、状態を確認します。
私はそれから商品代、送料含むを返金をするでしょう。

英語

A portion of the refund will be done depending on was agreed upon.
I am not intending to issue a portion of the refund.
There are a lot of people who need that lens.
You can give the chance to others if you do not need it.

I am not saying that I will not provide the refund.
I will confirm the condition once it is returned to us.
I will then be proceeding with issuing the refund of the product price including the shipping fee.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません