翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/12/02 09:47:38

日本語

同意の上では一部返金することもありますが。
私は一部返金するつもりはありません。
そのレンズは多くの人が必要としています。
あなたが不要ならば私は他の人に譲ろうと思っています。

私は返金しないと言っているのではありません
レンズを返してもらって、状態を確認します。
私はそれから商品代、送料含むを返金をするでしょう。

英語

There are also a portion of refund depending on the agreement.
I have no intentions of issuing a partial refund.
That lens is required by by many people.
You can give way to others if you do not need it.

I am not saying that I will not issue a refund.
I will confirm the status of the lens if you return it.
I will be refunding the product price including the shipping cost from there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません