翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/12/02 08:54:43

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

私はあなたから購入した商品が届くのを待ちましたが、
現在、私は商品を受け取っていません。

私は、全額返金を希望します。

あなたからの回答に私が同意できない場合、または、
返金処理をしたという確認が支払日より45日を超えると私が判断した場合、
非常に残念なことですが、
私はPaypalにその旨を連絡します。


英語

I have been waiting for the product that I had purchased from you,
but I have not received it yet.

I want to you to refund all amount.

If I cannot agree with your answer,or
if I decide that confirmation of refunding processing takes longer than 45 days from payment day,
I regret to say that I will report it to Paypal.

レビュー ( 1 )

rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
rollingchopsticksはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/02 13:28:35

元の翻訳
I have been waiting for the product that I had purchased from you,
but I have not received it yet.

I want to you to refund all amount.

If I cannot agree with your answer,or
if I decide that confirmation of refunding processing takes longer than 45 days from payment day,
I regret to say that I will report it to Paypal.

修正後
I have been waiting for the product that I had purchased from you,
but I have not received it yet as of today.

I want you to refund in full amount.

If I cannot agree with your explanation, or
if I decide that confirmation of refunding process takes longer than 45 days from the date of the payment, I regret to say that I will report it to Paypal.

コメントを追加