翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/12/01 21:05:00

rollingchopsticks
rollingchopsticks 52 翻訳量をこなし、且つスピードと正確性をつけて行きたいと思います。
日本語

こんにちわ!
今回は私達のショップから商品を購入してくれて本当にありがとう!


少しおまけを付けておきますね!
これは日本の伝統文化です。
【折り紙】と言います!
この折り紙は、日本の障害を持った児童達が
頑張って作成したものです!
私達は、折り紙1つにつき、0.3$の支援金を障害児の支援センターに寄付させてもらいます。
あなたの購入金の一部が、日本の子供達の助けになっていました!
本当にありがとうございます!
又、私達を利用してもらえると本当に嬉しいです!
宜しくお願い致します!

店主

英語

Hello,
Thank you for purchasing from our store this time.

I will add a bonus to it!
This is a traditional Japanese art called "origami". (Using color papers to fold into various shapes.)
This has been made by the kids with handicap in Japan. I will donate $0.3 per "origami" to the support center for the handicapped children. A part of your payment will help these children.
Thank you very much.
I hope you will purchase from us again soon.
Thank you,

Shop owner

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/12/09 13:46:30

元の翻訳
Hello,
Thank you for purchasing from our store this time.

I will add a bonus to it!
This is a traditional Japanese art called "origami". (Using color papers to fold into various shapes.)
This has been made by the kids with handicap in Japan. I will donate $0.3 per "origami" to the support center for the handicapped children. A part of your payment will help these children.
Thank you very much.
I hope you will purchase from us again soon.
Thank you,

Shop owner

修正後
Hello,
Thank you for purchasing from our store this time.

I will give you some discount!
This is a traditional Japanese art called "origami". (Using color papers to fold into various shapes.)
This has been made by the kids with handicap in Japan. I will donate $0.3 per "origami" to the support center for the handicapped children. A part of your payment will help these children.
Thank you very much.
I hope you will purchase from us again soon.
Thank you,

Shop owner

rollingchopsticks rollingchopsticks 2013/12/09 15:06:14

おりがみのおまけなのでdiscountではないように思えるのですが。。。

コメントを追加