Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2013/12/01 12:51:58

sakura1980z
sakura1980z 44 輸出入の仕事を長年してきました。
日本語

今回久しぶりに会えるのを楽しみにしています。

3日の会議の概要を添付します。会議の開始時間は決まっておらず、メンバーが集まり次第(多分午後1時頃から)始めるとのことです。もし可能であれば、会議の前にあなたと簡単な打合せをしたいのですが、ご都合いかがでしょうか?私はNY空港に10時30分着、NYには12時過ぎに着くと思います。

田中さんが言っていたとおり、今回の会議はA社がC社の株主になることに伴って生じる様々なイシューについて話し合う重要な会議であり、あなたの助けが必要です。

英語

I'm looking forward to meeting you after so long.
Please find the attached meeting summary which is held on 3rd. Meanwhile, it is not scheduled starting time, it will start up to all members' coming (maybe, from 1:00 p.m.)
If possible, I'd like to discuss with you before he meeting. Are you OK?
I will arrive at New York Airport 10:30 a.m. and get into the city past 12:00 noon.
As Mr.Tanaka said, I need you help because the meeing is important to discuss about the various issues caused by the fact that A company becomes a shareholder of C comany.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません