翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 41 / 1 Review / 2013/11/30 16:32:51
私はこのRagを11月13日に注文しました。
5日前に発送状況の確認もしています。
なぜ在庫がないと判明するの17日も必要なのですか?
Shawnからの返信では以下のように何度も返信が来ています。
この注文商品はいつ届くのでしょうか?
本当に発送されていますか?
何度も発送確認の依頼をしています。
早急に届けて下さい。
USPに連絡をして確認しましたが、このように返信が来ました。
今後注文した商品が在庫切れの場合は、必ず直ぐに連絡を下さい。
I ordered this Rag on November 13.
I confirm the shipment situation five days ago.
Why is it necessary for 17 days to be proved to be out of stock?
By the reply from Shawn, a reply comes many times as follows.
When will this order product arrive?
Is it really sent out?
I ask it for the shipment confirmation many times.
Please send it immediately.
I confirmed it with communication as USP, but a reply came in this way.
Give me communication immediately by all means in future when the product which I ordered is out of stock.
レビュー ( 1 )
good
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
thanks!