翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/28 02:37:20
So for now we think that the best way ( and it seems for us quite normal) is to refund you and if you agree with that proposal we will ask to our PAYPAL consultant to refund you right now They certainly send you an email to confirm that
But we will keep your order in our list in the primary order of the arrivals and if we receive the RADEX 1503 or a similar counter we will contact you and If you need some at this time we will propose you to re order and we will send them immediatly
If you have any question don't hesitate to contact us
We are really very sorry again and we really want to present you all our biggest appologizes
ですので、今のところベストな(そしてごく普通だとも思われる)方法は返金で、もしお客様がご同意でしたらただちに返金するようペイパルコンサルタントに要請いたします。その件を確認するEメールが必ずお客様に送られてまいります。
ですが、お客様のご注文は到着分の最重要項目としてリストに残しまして、ラデックス1503または類似のカウンターが入荷しましたらお客様にご連絡させていただきます。そしてその際に何か必要なものがございましたら再注文を提案させていただき、直ちにお客様のもとへ配送いたします。
もしまだ疑問な点がございましたら遠慮なくご連絡ください。
改めてほんとうに申し訳ございませんでした。心からお詫び申し上げます。