翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/11/29 15:45:05

faucher_1
faucher_1 52 English - French translator
英語

The lake's perfect lapis-lazuli circle was hemmed in by the scrub-covered walls of the extinct volcano Cerro Verde. Piers jutted out onto the water from a scattering of tiny lakeside houses, presumably the second homes of well-heeled Salvadoreans.

At the end of the road, the bus dropped me off in a cloud of dust, and I strolled down to the shore between weeping willows. There, a woman knee-deep in the water was scrubbing clothes, while three men pulled in a fishing net. It was a peaceful, quiet morning. Suddenly, a dozen women wearing white kerchiefs on their heads waded into the water, fully clothed, behind two men in white shirts, and stood in a row.

フランス語

Le cercle parfait lapis-lazuli du lac était cernée par les murs couverts de maquis du volcan éteint Cerro Verde. Des jetées saillaient sur ​​l'eau à partir d'un éparpillement de petites maisons au bord du lac, probablement les résidences secondaires de Salvadoriens aisés.

A la fin de la route, le bus m'a déposé dans un nuage de poussière, et je me promenais sur le rivage entre des saules pleureurs. Là, une femme jusqu'aux genoux dans l'eau nettoyait des vêtements, tandis que les trois hommes ont tiré dans un filet de pêche. Il était un matin calme et paisible. Soudain, une douzaine de femmes portant des foulards blancs sur la tête ont pataugé dans l'eau, tout habillées, derrière deux hommes en chemises blanches, et se tenaient dans une rangée.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません