翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/29 12:05:57
After making our way down the Rue de la Rèpublique and winding through the narrow lanes past multiple performances ranging in genre from rock to what might be called French folk, the streets opened up to a tree lined city square. Around the edges, people watched from sidewalk cafes while a crowd formed around the stage set in the middle of the square. As our curiosity drew us closer, I recognized the distinct sound of Michael Jackson’s hit "Beat It".
Después de hacernos camino por la Rue de la Rèpublique y serpenteado a través de las estrechas callejuelas pasando múltiples interpretaciones de géneros desde rock a lo que podría llamarse folclore francés, las calles se abrieron a una plaza arbolada. Alrededor de los bordes, la gente observaba desde cafés al aire libre mientras una multitud se concentraba alrededor de un escenario ubicado en el centro de la plaza. A medida que nuestra curiosidad nos iba acercando más, reconocí el sonido distintivo del éxito de Michael Jackson, "Beat It".