翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 53 / 0 Reviews / 2013/11/29 11:57:45
After making our way down the Rue de la Rèpublique and winding through the narrow lanes past multiple performances ranging in genre from rock to what might be called French folk, the streets opened up to a tree lined city square. Around the edges, people watched from sidewalk cafes while a crowd formed around the stage set in the middle of the square. As our curiosity drew us closer, I recognized the distinct sound of Michael Jackson’s hit "Beat It".
Después de hacer nuestro camino por la Rue de la République y de andar a través de las estrechas callejuelas pasamos por múltiples interpretaciones de géneros musicales, desde el rock a lo que podría llamarse el francés popular, las calles se abrieron a una plaza arbolada. Alrededor de los bordes, las personas observaban desde los cafés al aire libre, mientras que una multitud se formaba alrededor del escenario ubicado en el centro de la plaza. A medida que nuestra curiosidad nos acercó más, reconocí el sonido característico del hit de Michael Jackson "Beat It".