Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/11/29 11:51:14

floa
floa 53 Translating is awesome. That is all I...
英語

As one of France’s most famously picturesque regions, Provence is packed full of worthy destinations. I chose to make Avignon my base camp. It is a lovely, mid-sized city with plenty of restaurants, shops, history, and day-trip opportunities to make for a great lavender scented vacation escape.

When we arrived in Avignon on June 21st, to my surprise we were greeted by thick traffic and large crowds; not exactly what I expected. But there was actually a rather fortunate reason for all the hustle and bustle. It turns out that on this particular day in France, the national Fête de la Musique (Festival of Music) is held. People pour into the cities to enjoy free concerts held simultaneously throughout the streets.

スペイン語

Como una de las regiones más pintorescas de Francia, Provenza está atiborrada de lugares dignos de visitar. Elegí hacer de Aviñón mi campamento base. Es una ciudad encantadora y de tamaño medio, con muchos restaurantes, tiendas, historia, y posibles viajes diarios para obtener una gran escapada vacacional con olor a lavanda.

Cuando llegamos a Avilón el día 21 de junio, fuimos, para mi sorpresa, recibidos por mucho tráfico y conglomeraciones de gente; no precisamente lo que esperaba. Pero en realidad había una razón bastante afortunada para todo el ajetreo y bullicio. Resulta ser que, durante este día en particular, se sostiene en Francia el evento nacional Fête de la Musique (Festival de la música). La gente corre a las ciudades para disfrutar conciertos gratuitos que son celebrados de manera simultánea a lo largo de las calles.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません