Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/05/25 02:48:23

sakurako89
sakurako89 50 from Japan :)
英語

The issue of overdue payouts on life-insurance policies, which has heated up in recent weeks and is now the subject of a multistate investigation, surfaced in April when California and other states said they were looking at whether insurers were tardy in turning over unclaimed financial assets to states.

At Thursday's hearing hosted by Florida's insurance department, senior MetLife executives testified that the company began regularly using the Social Security database to cut off payments to customers under annuities contracts soon after the database became available in the 1980s, and has used it on a monthly basis since the 1990s. Annuities are retirement-income products.


日本語

ここ数週間で加熱する生命保険の未払い保険金問題は、州をまたいで調査の対象となった。この問題はカリフォルニアや他の州が、保険会社が州に届け出ていない金融資産の開示を渋っていたのかどうか調査していたと発言したことで、4月に表面化した。

フロリダの州保険局が開いた木曜日の公聴会で、メットライフの上級役員は以下のとおり証言した。メットライフは加入者への年金保険の支払いを削減するため、1980年に社会保障データベースが利用可能になってすぐから定期的に使っていたが、1990年以降は月単位で利用していた、と。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません