翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/29 01:57:08

英語



When the crimson full moon rises, the girl shall learn about her past, her fate, and the meaning behind the symbol on her chest.
... Who is the owner of the voice who keeps on appearing in her dreams?


Cain: Vampire
”The Maiden of Lycoris is mine...”
-A suicidal vampire that is distant and cold-

A lonely vampire who has lived for a very long time.
His strength is unmatched and he has never met any formidable opponents.
What exactly is the thing between him and Yuie for the last 1000 years? What is the outcome between the two of them?

Tomoyuki: Human (half-vampire)
"I'm the only one you can trust..."
-A calm and considerate intellect-

スペイン語

Cuando la luna llena carmesí se eleve, la chica aprenderá sobre su pasado, su destino y el significado tras el símbolo en su pecho.
...¿Quién es el dueño de la voz que sigue apareciendo en sus sueños?


Cain: Vampiro
"La sirvienta de Lycoris es mía"
-Un vampiro suicida que es distante y frio-

Un vampiro solitario que ha vivido por un largo tiempo.
Su fuerza no tiene comparación y nunca ha conocido algún oponente formidable.
¿Qué es exactamente lo que hay entre Yuie y el por los últimos 1000 años? ¿Cuál será el resultado entre los dos?

Tomoyuki: Humano (Mitad-vampiro)
"Soy el único en quien puedes confiar..."
-Un calmado y considerado intelecto-

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません