翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2013/11/29 00:16:49

日本語

やっと連絡が取れましたね!本当に私も困りましたよ。

そうですね、今後gmailがダメならそちらに送りますね。
ただ、Skypeは1$でも預ければ、同士間なら無料で使えます。チャットもできますし、お互いの顔を見て話せる、とても便利なツールです。

オーダーについて、未だ注文はしてませんが、pumkin cakesとは、どれの事を指していますか?支払いが来年の1月になるのでしたら、それまで待っておけば宜しいでしょうか?

午後の紅茶は、日本でロングセラーの商品です。一度試す価値はあります!!

英語

I finally was able to make a contact! I was also very troubled.

That's right, I will send it there if it is not possible with gmail moving forward.
However, if I can receive $1 then the two parties can use Skype for free. You can use it for chat, see each other's face and is a very convenient tool.

And with regards to the order, I have not place an order but what do you mean when you say pumkin cakes? Since the payment will be on January of next year, will it be okay to wait until then?

The Afternoon Red tea is a product of Long seller in Japan. It is worth it to try it once!!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 早めに翻訳を頂けると嬉しいです!