翻訳者レビュー ( 英語 → アラビア語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2013/11/28 20:01:36

esso
esso 53 working in "luxor shoes co." an Itali...
英語

But what is surprising is that she thought of Baby Peggy as a separate person even when she was a child. Even at four-years-old she knew the responsibilities attached to playing Baby Peggy, onscreen and in life, and she knew that made her something more, and something less, than a child. "I thought I was a grown-up," she says. "I knew I was the breadwinner."
Forty years later, looking at her young son, she felt surges of resentment towards him because he was simply sitting and playing on the floor of their house. Why, she wanted to demand of him, was he not out working? The psychological cost of being Baby Peggy was severe.

アラビア語

ولكن الشئ المفاجئ أنها فكرت فى الصغيرة بيجى كشخص منفصل حتى عندما كانت طفلة. حتى فى الرابعة من العمر فإنها تعرفت على المسئوليات المتصلة بتمثيل بيجى الصغيرة على الشاشة وفى الحياة والمعرفة التى جعلتها شئ أكثر وشئ أقل من طفلة. " لقد اعتقدت أننى بالغة" وتقول أيضا " لقد عرفت أننى المعيلة".
وبعد أربعين سنة وهى ناظرة إلى ابنها الصغير أحست بعاصفة من الغضب تجاهه فقط لأنه ببساطة كان يجلس ويلعب على أرض منزلهم .. أرادت أن تسأله .. لماذا لايخرج للعمل؟ .. كانت التكلفة النفسية لبيجى الصغيرة حادة جدا.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません