Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( ロシア語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/27 18:21:43

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
ロシア語

"Если Украина подписывает договор о зоне свободной торговли с Евросоюзом, то она берет на себя обязательство через два месяца после ратификации этого соглашения обнулить таможенные ставки на 85%, а еще через три года довести это обнуление до 95-98%", - заявил Путин в ходе визита в Италию.
"Это значит, что если мы сохраним зону свободной торговли с Украиной, у нас есть все основания полагать, что товары европейского происхождения напрямую, транзитом через территорию Украины будут поступать на наш рынок. Это представляет для нашей экономики большую угрозу", - полагает российский президент.
По мнению Путина, этот вопрос Украина, Россия и Евросоюз могли бы обсудить в ходе трехсторонних переговоров.

英語

"If Ukraine signs a free trade agreement with the European Union, then it becomes liable, two months after the ratification of the agreement, to zero out tariff rates on 85%, and after further three years extend the zero rates to 95-98%", - announced Putin during a visit to Italy.
"This means that if we keep the free trade zone with Ukraine, we have all reasons to assume that goods of European origin directly, in transit through Ukrainian territory, will be delivered to our market. This poses a big threat to our economy", - believes the Russian president.
In Putin's opinion, this issue could have been discussed between Ukraine, Russia and the European Union during the tripartite negotiations.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません