翻訳者レビュー ( 英語 → フランス語 )
評価: 50 / 1 Review / 2013/11/27 17:56:17
I like working as a translator and I have been told I’m good at it. I have translated books and articles, both from English to Polish and the other way around. Working with a written text is fun, but what I really love to do is live translation. Even though my long-term memory can be infuriatingly selective, my short-term one is usually pitch-perfect. It comes very easily to me to listen to a large chunk of someone else’s speech and then render it faithfully in its entirety. Since I never take notes, many people who saw me do my shtick say they are stunned by that ability of mine (you can witness it in this video, or this).
J'aime travailler comme traducteur et on me dit que je suis bon dans ce domaine. J'ai traduit des livres et des articles, de l'anglais vers polonais et dans l'autre sens. Travailler avec un texte écrit est amusant, mais ce que j'aime vraiment faire, c'est la traduction en direct. Même si ma mémoire à long terme peut être exaspérante sélective, mon court terme est généralement parfait. Il est très facile pour moi d'écouter une grande partie du discours de quelqu'un d'autre et puis le traduire fidèlement dans son intégralité. Vu que je ne prends jamais de notes, beaucoup de gens qui m'ont vu faire mon tour disent qu'ils sont étourdis par ma capacité (vous pouvez noter dans cette vidéo, ou cela).
レビュー ( 1 )
very good translation