翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )
評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/27 11:32:19
The US Food and Drug Administration has imposed a ban on a company offering personal genetic screening to the general public.
Google-backed 23andme has been ordered to "immediately discontinue" selling its saliva-collection tests after failing to provide information to back its marketing claims.
The tests aims to show how personal genetic codes may affect future health.
The company said it would address concerns.
The start-up has been operating since 2006 and was co-founded by Anne Wojcicki, the wife of Google co-founder Sergey Brin.
For $99 (£61), users receive a kit allowing them to take sample of saliva. This is sent to the company and in return users receive a readout of their genetic code.
La Administración de Alimentos y medicinas de EE.UU. ha impuesto una prohibición de una empresa que ofrece el cribado genético de las personas del público en general.
La vigésimo tercera edición, respaldada por Google ha recibido la orden de "suspender inmediatamente" la venta de sus pruebas de saliva de recolección después de no poder proporcionar la información para respaldar sus reclamos de marketing.
Las pruebas tienen como objetivo mostrar cómo los códigos genéticos personales pueden afectar el futuro de la salud.
La compañía dijo que esto causaría preocupaciones.
La puesta en marcha ha estado operando desde 2006 y fue co-fundada por Anne Wojcicki, esposa del cofundador de Google Sergey Brin.
Por 99 dólares (61 €), los usuarios reciben un kit que les permite tomar la muestra de saliva. Esto se envía a la empresa y, a cambio los usuarios reciben una lectura de su código genético.