翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/11/27 11:38:11

augusto_argentina
augusto_argentina 50 Argentinian, 18 years old, currently ...
英語

The US Food and Drug Administration has imposed a ban on a company offering personal genetic screening to the general public.

Google-backed 23andme has been ordered to "immediately discontinue" selling its saliva-collection tests after failing to provide information to back its marketing claims.

The tests aims to show how personal genetic codes may affect future health.

The company said it would address concerns.

The start-up has been operating since 2006 and was co-founded by Anne Wojcicki, the wife of Google co-founder Sergey Brin.

For $99 (£61), users receive a kit allowing them to take sample of saliva. This is sent to the company and in return users receive a readout of their genetic code.

スペイン語

La Administración de Alimentos y Drogas de Estados Unidos ha impuesto a las empresas una prohibición para ofrecer pruebas genéticas personales al público general.

La compañía apoyada por Google, "23andme", ha sido obligada a "discontinuar inmediatamente" la venta de sus pruebas de colecciones de saliva luego de no poder proveer información para sostener sus exclamaciones publicitarias.

La prueba apunta a mostrar cómo los códigos genéticos personales pueden afectar la salud en un futuro.

La empresa dijo que abordaría las preocupaciones.

La puesta en marcha ha estado operando desde el 2006 y fue co-fundada por Anne Wojcicki, la esposa del co-fundador de Google Sergey Brin.

Por $99 (£61), los usuarios reciben un estuche que les permite tomar una muestra de su saliva. Esta es envíada a la compañía y a cambio los usuarios reciben un informe de su código genético.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません