翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2013/11/27 11:24:38

英語

The US Food and Drug Administration has imposed a ban on a company offering personal genetic screening to the general public.

Google-backed 23andme has been ordered to "immediately discontinue" selling its saliva-collection tests after failing to provide information to back its marketing claims.

The tests aims to show how personal genetic codes may affect future health.

The company said it would address concerns.

The start-up has been operating since 2006 and was co-founded by Anne Wojcicki, the wife of Google co-founder Sergey Brin.

For $99 (£61), users receive a kit allowing them to take sample of saliva. This is sent to the company and in return users receive a readout of their genetic code.

スペイン語

La administración de comida y drogas en los E.E.U.U ha prohibido que una compañía ofrezca cribados genéticos personalizados al publico.

Google respalda que 23andme ha sido ordenada a "descontinuar inmediatamente" sus ventas de tests a base de recolección de saliva después de fallar al proveer la información que respaldaría sus negocios.

Los exámenes apuntan a demostrar como los códigos genéticos personales podrían afectar la salud en un futuro.

La puesta en marcha comenzó el 2006 y fue cofundada por Anne Wojcicki, la esposa del cofundador de Google, Sergey Brin.

Por $99 (£61), los usuarios recibían un kit que les permitía tomar una muestra de saliva. Esto era enviado a la compañía y se recibía una lectura de su código genético.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません