翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 40 / 1 Review / 2013/11/27 11:01:19
沖縄県および沖縄観光コンベンションビューローは、11月22日に沖縄コンベンションセンターで「沖縄MICEコンテンツトレードショー」を開催した。
同ショーは、MICE開催地としての沖縄の魅力を県外と海外のキーパーソンにPRしMICE誘致を促進するために毎年開催されており、今回で6回目の開催となる。
今年は北京・上海・台湾・韓国・香港・タイ・シンガポールの7市場からバイヤー73人が招聘されたほか、国内から招かれた学会関係者・旅行会社のバイヤー48人をはじめ総勢130人以上が参加した。
Okinawa prefecture and Okinawa tourism convention bureau held (Okinawa MICE contents trading show) in Okinawa convention center at November 22.
This show, which is held every year in order to promote MICE attract and PR key person and abroad outside the prefecture the charm of Okinawa as a MICE venue, it will be held for the sixth time this time.
IIn addition to 73 people buyers are invited from 7 market of Beijing, Shanghai, Taiwan, Korea, Hong Kong, Thailand, Singapore, and 130 more than a total, including 48 people buyers Society stakeholders and travel companies were invited from Japan this year participated.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Okinawa prefecture and Okinawa tourism convention bureau held (Okinawa MICE contents trading show) in Okinawa convention center at November 22.
This show, which is held every year in order to promote MICE attract and PR key person and abroad outside the prefecture the charm of Okinawa as a MICE venue, it will be held for the sixth time this time.
IIn addition to 73 people buyers are invited from 7 market of Beijing, Shanghai, Taiwan, Korea, Hong Kong, Thailand, Singapore, and 130 more than a total, including 48 people buyers Society stakeholders and travel companies were invited from Japan this year participated.
修正後
Okinawa prefecture and Okinawa tourism convention bureau held (Okinawa MICE contents trading show) at Okinawa convention center at November 22.
This show, which is held every year in order to promote MICE attract and PR key person and abroad outside the prefecture the charm of Okinawa as a MICE venue, it will be held for the sixth time this time.
Besides 73 buyers who are invited from 7 market of Beijing, Shanghai, Taiwan, Korea, Hong Kong, Thailand, and Singapore, more than 130 people participated in it, including 48 people concerned with congress and buyers of travel agencies who are invited as domestic participants.↵
前半部は大体良かったと思います。長い文章に関しては、構文の一番核になる主語述語の関係を決めて訳すとやりやすいと思います。
このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。